BTF Traduzioni SEO Sviluppo Web traduzione italiano francese

Traduzione Italiano Francese: ancora oggi il francese è importante.

La lingua francese è usata in molti paese. Come la Francia, Belgio, Svizzera e il Canada, Turchia e molte aree dell’Africa. Sono stati madrelingua francese o paesi in cui considerata lingua ufficiale e o in paesi in cui è seconda lingua. Per queste ragioni usiamo traduttori provenienti da queste aree francofone.

Traduzione professionale dal francese all’italiano e dall’italiano al francese

Oltre alla Francia ci sono altri paesi francofoni come il Canada ed in alcuni stati del Centro America dove è la lingua ufficiale. Lo stesso si può dire dell’Africa del Nord e Centrale. Ma anche alcune zone dell’Asia e dell’Oceania dove la lingua francofona è presente a sprazzi.

La diffusione disomogenea della lingua francese ha sviluppato nel tempo delle varianti tipiche di una particolare area del pianeta. Questo accade perché la cultura del paese influenza la semantica e i modi di dire. Un po’ come accade per l’inglese britannico e quello americano.

Soltanto i traduttori professionisti madrelingua di una determinata area possono comprendere quale sia la variazione linguistica. Infatti, tradurre non si significa tradurre letteralmente o parola per parola. Ma significa comprendere il messaggio da indirizzare al pubblico fruitore. Questo per far si che una traduzione professionale francese adatti il messaggio al pubblico di riferimento.

BTF Traduzioni SEO Sviluppo Web non si occupa solo di traduzioni

Ci occupiamo di tutto ciò che appartiene alla sfera comunicativa. Infatti, eseguire una traduzione senza tenere conto della correttezza formale e del layout grafico scelto per noi e soltanto un lavoro non ancora completato.

Il primo passaggio è completare la traduzione solo con traduttori madrelingua francesi per ottenere un risultato semantico eccellente. Infatti, conoscere questo aspetto della lingua ci consente di veicolare il giusto messaggio alla popolazione di lingua francofona. Ma consegnare una traduzione senza revisionarla è un lavoro lasciato a metà.

Per questo motivo abbiamo creare un gruppo di correttori di bozza appositamente selezionati. Accanto a loro, collaborano grafici professionisti tutto il mondo. Per sviluppare il miglior layout per poi eseguire l’impaginazione grafica.

Un approccio cucito addosso al cliente

In ognuno di questo casi, si parte dal dialogo col cliente volto a individuare gli obiettivi principali della comunicazione. In tal senso, la traduzione francese-italiano (o viceversa), così come anche la traduzione inglese-francese, traduzione tedesco-francese e traduzione giapponese-francese, giusto per fare qualche esempio, si profila come un lavoro corale, un progredire passo dopo passo, mantenendo un approccio empatico nei confronti dei clienti e del proprio stile individuale.

Per farlo al meglio occorrono anni e anni di esperienza: noi di Eurotrad possiamo vantarne ben 20, durante i quali abbiamo messo le nostre competenze al servizio dei clienti per soddisfare al meglio le loro esigenze di traduzione.

Quando il cliente ci contatta contattiamo la prima cosa che facciamo è sviluppare una collaborazione per ogni esigenza individuale. Una traduzione madrelingua francese può avere molti obbiettivi:

  • commerciale,
  • pubblicitario,
  • tecnico,
  • scientifico,
  • altro.

Quale sia il campo informativo si instaura un dialogo con il cliente per raggiungere gli obbiettivi linguistici di comunicazione. Per questo motivo la traduzione francese italiano (o viceversa), così come altre combinazioni linguistiche traduzione inglese francese o giapponese francese e le altre combinazioni linguistiche.

Per raggiungere l’obbiettivo di una comunicazione mirata è necessario comprendere a fondo le esigenze del cliente. Per questo motivo il nostro lavoro è anche psicologico. Ma ci vogliono svariati anni per arrivare a fare ciò. La BTF Traduzioni SEO Sviluppo Web lo fa dall 2015.

btftraduzioniseoweb andrea barbieri
BTF Traduzioni SEO Sviluppo Web
Via Santa Caterijna ,30
Poggibonsi, Siena, 53036 Italia
+393296664935
traduzione, traduttore, programmatore, blogger, realizzazione siti web, Web Marketing, lezioni private di lingua,